miércoles, 22 de abril de 2015

historia del español

"La base del idioma Español es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a. C., que se impuso a las lenguas ibéricas y al vasco el latín, la lengua de Roma"(alatorre.1998:258)



"Los abundantes documentos que nos quedan del latín provienen de los textos literarios'(alatorre.1998:358)





"Antes de la llegada de los romanos, la península ibérica estaba poblada por diversas comunidades"(alatorre.1998:292)







"En el año 1713 se fundó la Real Academia Española. Su primera tarea fue la de fijar el idioma y sancionar los cambios que de su idioma habían hecho los hablantes a lo largo de los siglos"(alatorre.1998:287)






"El español es, por número de hablantes, la tercera lengua del mundo. Pese a ser una lengua hablada en zonas tan distantes, existe una cierta uniformidad en el nivel culto del idioma que permite a las gentes de uno u otro lado del Atlántico entenderse con relativa facilidad"(alatorre.1998:194)


El vocabulario culto a partir del romanticismo

Los cambios radicales experimentados por las formas de vida y pensamiento a lo largo del siglo XIX y durante el actual han influido en el vocabulario español igual que en el de todos los idiomas europeos. Ciencias, filosofía, progresos técnicos, cuestiones políticas y sociales exigen la constante ampliación de las nomenclaturas. El incremento léxico se ha hecho mediante la formación de derivados. El léxico literario se resiente de la sequedad que traen estas voces de acarreo, cómodas en un momento, pero artificiales y de estructura complicada. La lengua se encuentra en una encrucijada: la exactitud de la expresión incita a pecar contra la eufonía. La introducción de palabras tomadas del latín y del griego hace que el vocabulario moderno carezca de íntima coherencia y el léxico se hace cada vez más abstracto e intelectual.

Los extranjerismos

La infiltración de voces francesas aumenta ya en tiempo de Carlos II, pero desde el siglo XVIII se intensificó extraordinariamente. Al incrementarse las actividades comerciales y bancarias y desarrollarse el sistema capitalista, su terminología se nutrió de galicismos o de voces venidas a través de Francia. Pero la infiltración no se quedó ahí. Son también legión los galicismos sintácticos que pone en circulación el descuido con que se redactan y traducen noticias, libros, documentos oficiales, fruto de la ignorancia gramatical de gran parte de la población instruida y que habrían desaparecido si la enseñanza del español fuera más eficaz.

el español moderno

Durante el Siglo de Oro la fijación del idioma había progresado mucho, pero los preceptos gramaticales habían tenido escasa influencia reguladora. Desde el siglo XVIII la elección es menos libre; se siente el peso de la literatura anterior. Sobre la estética gravita la idea de corrección gramatical y se acelera el proceso de estabilización emprendido por la lengua literaria desde Alfonso el Sabio. La evolución del idioma no se detuvo en ningún momento, lo cual se percibe en el lenguaje escrito que, con ser tan conservador, revela una constante renovación, aún más intensa que el hablado, a juzgar por la literatura. Las novedades y vulgarismos tropiezan desde el siglo XVIII con la barrera de normas establecidas que son muy lentas en sus concesiones.

los arabismos del español

Los 4 mil arabismos de nuestra lengua tienen su razón de ser, corresponden a 4 mil objetos o conceptos cuya adopción era inevitable. De manera fatal el añil, el carmesí, el escarlata y hasta el azul vienen del árabe.


los arabismos del español

Los arabismos de nuestra lengua son testimonio duradero de una convivencia de siglos entre árabes y españoles. La abundancia, por ejemplo, de voces de origen árabe relativas a horticultura, jardinería y obras de riego, significa que la población mozárabe, y luego toda la población de la península, se compenetraron de esa cultura agraria y doméstica, de ese amor al agua que los árabes, como hijos que eran del desierto, parecían llevar en el alma.


Orígenes del teatro medieval

Surgió en los templos cristianos hacia el siglo XII gracias a la participación de los fieles en las celebraciones litúrgicas y consistía en breves textos dialogados en latín. El asunto era siempre religioso y se intercalaba con las ceremonias, aunque con el tiempo se variaron los temas y extendieron las obras ,hasta que finalmente, los temas religiosos se convirtieron en comedias del siglo XVI representadas por actores profesionales y eran representados en plazas.
En el levante español se conservan testimonios de estos tropos en su lengua vernácula y en Castilla se conserva el texto de el Auto de los Reyes Magos pero incompleto. Esto se debe a que existió el teatro en los reinos occidentales pero los textos se han perdido o bien, que las condiciones belicosas en las que se encontraba impidieron estas manifestaciones.
"el primer diccionario academico publicado en seis volumenes entre 1726 y 1739 se llama de autoridades "(alatorre.1998:276)




"las gramaticas griegas y latinas eran, en verdad el principio y fundamento de toda cultura"(alatorre.1998:199)

La prosa literaria

Nació en el siglo XIII y durante esta época se tradujeron al castellano varios cuentos orientales que dieron al castellano tal riqueza léxica y sintáctica como para convertirse en un vehículo apropiado para la transmisión de contenidos, y será Juan Manuel quien utilice la prosa en el terreno de la creación literaria original.

La literatura durante el siglo XIV Vitalismo y moralismo:

La sociedad esta preocupada por la muerte y pues en la consecuencia de las guerras y de la peste negra y esto se refleja directamente en la literatura pues, Boccaccio se sirve de esta para crear el marco de su Decamerón y Chaucer para los Cuentos de Canterbury.
En España surge la postura vitalista que consiste en aprovechar la vida por corta que sea, y la postura de los moralistas que reflexiona sobre la brevedad de la vida y que hay que vivirla correctamente para alcanzar el mas allá.

la literatura de los siglos XlV Y XV

Pertenece al último periodo medieval en el que ese encuentran manifestadas las estructuras feudales y bajomedievales, y comienza con el resurgimiento de las ciudades y la aparición de la burguesía precedido por un activo comercio local e internacional que entra en crisis durante los siglos XIV y XV. La convivencia de los valores medievales con una nueva mentalidad dará como resultado a la Edad Moderna.

Mester de clerecía

 Es la escuela poética que se desarrolló entre los siglos XIII y XIV; sus componentes eran principalmente clérigos, sus obras son cultas, tanto en la forma como en el contenido; su objetivo es entretener y enseñar y la estrofa utilizada es lacuaderna vía: cuatro versos alejandrinos con la misma rima consonante. Se dice que esta estrofa cerrada procede del influjo cultural francés, extendido principalmente por los monjes cluniacenses y del tetrástrofo latino. La cuaderna vía significó un esquema de verso más elevado que las series abiertas.


"el dialecto castellano fue en verdad que escindio lo que había sido una masa bastante compacta de manera lingüistica"(alatorre.1998:102)
"el castellano era un pequeño dialecto arrinconado en la mal romanizada cantabria"(alatorre.1998:100)

Mester de juglaría

puede ser tanto el oficio propio de los juglares -actuar ante el público cantando, recitando, tocando instrumentos- como su forma de componer y contar historias, así como el conjunto de obras creadas. Dichas historias son los cantares de gesta, que se refieren a hechos históricos o legendarios, que se recitaban ante el público con el objetivo de entretenerlo.
Los cantares de gesta son anónimos, de carácter oral y en verso. Se transmitían de manera oral y cada juglar lo modificaba según la conveniencia. Estaban destinadas para un público iletrado.
Es importante hablar de la métrica de estos poemas: el número de versos por cada estrofa es variable, su métrica es irregular y cada verso está dividido por un hemistiquio. La rima es asonante.

la consolidación del castellano


La Consolidación del Castellano.
Para acercarse a los inicios de la literatura castellana, es un hecho el mencionar el Cantar de mío Cid. Un cantar que consta de más de 4000 versos, que nos refleja uno de los momentos más esplendorosos de la literatura. Alatorre abre aquella panorámica, al decirnos que para que existiera dicho Cantar, existieron diversas bases como lo fue la épica francesa de la época. 
Cantar de mío Cid, es la vía para poder explicar lo que era el arte juglaresco; arte que se conformaba por los relatos en verso, o conocidos como “cantares”, que eran un medio de difusión de información; que en algunos casos fueron de intención de entretener. No se escribían, sino que se recitaban de memoria. Además no estaban dirigidos a un auditorio culto. Fue un arte que se comercializó; es decir, cobraban por realizar estos “mesteres de juglaría”


martes, 21 de abril de 2015

el camino francés

Su mayor tradición histórica y el peso y recorrido que tiene en el ámbito internacional han logrado que en los albores del siglo XXI, cuando se cumplen 20 años de su declaración como patrimonio mundial por la Unesco, el Camino Francés reviva con fuerza. Las estadísticas lo avalan. A lo largo del 2013 llegaron a Santiago 215.880 peregrinos, una cifra tan solo superada desde que se tienen registros en el último año santo 2010. De entre ellos, más del 70 % lo hicieron por este itinerario que se inicia en Francia y que, tras salvar los Pirineos, cubre el norte de la península ibérica de este a oeste y, por la noche, se guía con el rastro marcado por la Vía Láctea. El que fue considerado calle mayor de Europa, título refrendado en 1987 al ser declararlo primer itinerario cultural europeo, adquiere en la actualidad un matiz si cabe más global al acoger a un mayor número de romeros ultrapirenaicos, llegados de hasta 150 países distintos.



"el numeroso vocabulario español de origen arabe procede sobre tod de la gran epoca de expansión y florecimiento"(alatorre.1998:76

el reino de castilla

El reino de Castilla (su nombre quiere decir, "tierra de castillos") ocupaba la mitad oriental de la actual region de Castilla y León, así como las regiones vecinas de Cantabria, La Rioja, Madrid y la mayor parte de Castilla-la Mancha. Es el lugar de origen del idioma español (el castellano)
El origen de Castilla se encuentra en las tierras de la frontera oriental del reino de León, en el norte de España. Estas tierras estaban habitadas por gente de diversos orígenes (cántabro, celtíbero o vasco, entre otros), que poseían su propia lengua (el castellano) y sus propias leyes, diferentes de las leyes de León (que estaban inspiradas en los códigos romano-góticos). Las leyes de Castilla se basaban en la costumbre y la tradición, y eran aplicadas por jueces elegidos popularmente. Castilla alcanzó su independencia práctica en tiempos del conde Fernán González(siglo X). Sin embargo, no obtuvo la independencia "legal" hasta el tiempo de Fernando I, hijo del rey Sancho III "el Grande" de Navarra, y que fue el último conde de Castilla, ya que "ascendió" a rey en 1039 (también fue rey de León).


Spain at XV century
"la ciencia linguistica  moderna nació en el momeno en que los filogó y dialectologós del siglo pasado, en ves de profesionalizar la voluntad de no horrorizarse de nada"(alatorre.1998:41)

la lengua de los mozárabes

 La lengua Mozárabe es una colección de dialectos diversos (más en el sur de España) que desarrollaba en las etapas tempranas del desarrollo de las lenguas romances ibéricas pero nunca he tenido un estándar común. La palabra “Mozárabe” viene de las palabras “musta’rib” que significa “arabizada” y “ajami” que viene de la palabra “ajam” que significa “feo” o “bárbaro”. El mozárabe es la lengua hablada de las habitantes de las ciudades. Porque la mayoría de los campesinos han convertidos al musulmán, no se utiliza le lengua de los cristianos. Aunque había cerca de 2 millón hablantes en el año 1000 a.C. ahora casi ninguna persona habla esta lengua excepto de unas excepciones en el sur de España y Marruecos. A pesar de su desaparición, tuvo un gran impacto en la formación de portugués, castellano, y catalán. Este probablemente es una de las razones que hay tantas palabras árabes en estas lenguas. Esta lengua incluso fue utilizada por algunas árabes pero se mantiene el árabe como su lengua escrita.






"la literatura es el documento por excelencia de la historia de una lengua"(alatorre.1998:156)

influencia árabe en España

La influencia árabe en España empieza antes de que podamos llamarla propiamente así, ya que en el año 711, cuando se produjo la llegada de los primeros grupos de cultura árabe a la península ibérica a través del estrecho de Gibraltar, el territorio estaba formado por diferentes reinos independientes. El avance musulmán se vio frenado en Poitiers el año 732, lo que explica que la influencia de la lengua árabe en las zonas del noroeste peninsular sea mucho menor que en el resto.






"la literatura castellana se inicia con el cantar de mio cid que refiere entre tantas otras cosas las luchas de castilla contra leoneses y aragoneses"(alatorre.1998:113)

el latin vulgar

El conocimiento del latín vulgar es imprescindible para poder explicar las características gramaticales de las diferentes lenguas romances. Es una tendencia general de todas las lenguas del mundo evolucionar siempre a partir de los usos más relajados y espontáneos y no a partir de los registros más cuidados y formales, vinculados casi siempre al terreno de la lengua escrita en general y literaria en particular. De hecho, son muchas las características de las lenguas romances que no tendrían explicación si no se conociera el latín vulgar, ya que se trata de rasgos que jamás hubieran podido surgir a partir del latín clásico tal y como lo conocemos. A continuación ofrecemos un listado con las características más importantes del latín vulgar.